Malagasy ou Malgache ? Donnez votre avis !
Quel mot doit-on utiliser ? Malgache ou Malagasy ? Cette question peut prêter à sourire et pourtant, elle fait toujours autant débat dans la communauté. En effet, nous recevons régulièrement des remarques et des commentaires de fidèles lecteurs qui nous prient d’utiliser le mot Malagasy à la place de Malgache dans nos articles. Pourtant, dans le dictionnaire, ce mot existe bel et bien.
Alors, pourquoi les Malgaches s’évertuent-ils à vouloir l’éradiquer ? Quel sens lui donne-t-on exactement et pourquoi génère-t-il autant de frustrations ? Des tentatives d’explications ont été données dans nos forums. Si vous avez de meilleurs arguments, n’hésitez pas à nous les partager ! En effet, il serait peut-être temps que l’on se mette tous d’accord sur le(s) terme(s) à employer pour désigner le peuple de Madagascar dans la langue française !
si on parle en français, il faut dire « malgache ». Si on parle en malgache, il faut dire « malagasy ».
En français disons Malgache (tant que c’est dans le dictionnaire). Et en malagasy disons « Malagasy/Gasy ».
peu importe !
Malagasy et fière de l’être.
S’en fou samy mahantra
Gascarois et Gascaroise ( abréviation Gasy) , Malagasy
MALGACHE c’est mieux car c’est comme si nous nous appelions les FRANCS sa s’exporte plus même si j’aime CLOVIS
Otrany manotany hoe: Tamatave sa Toamasina ?? Donc resaka mandany andro.
je pense qu’en langue malgache on dit malagasy et en français malgache 🙂
oui, mais je pense que pour l’exterieur c’est mieux MALGACHE enfin . c’est un point de vue
Selon mon point de vue, mieux vaut Malagasy que Malgache car Malgache reflaite en sens de rabaissement pour moi (Malgache =Mal + Gache c-à-d à la fois mauvais et gâcheur ) C’est juste un point de vue.
merci je ne savais pas
une autre complexée de plus
Sa c’est vrai
Votre explication ne tient pas debout. Arrêtez de dire des bêtises. C’est juste une manipulation politique.
Malgache en français c’est tout.
donc mazagache = maza et gâcheur ?
vaza ! pardon
Qu’est ce qu’un mazagache? J’ai jamais entendu ça Michel Denis.
vazagache : un blanc malgache
Vazagache c’est correcte
Je préfère malagasy tout court
Galasam 😛
Malagasy❤
Malagasy na amin’ny teny vahiny na amin’ny tenin-drazantsika
MALAGASY
d manova inona moa na malgache na malagasy e?!!
ny teny misy lanjany ary ny lanjany maneho hevitra ary ny hevitra misy heriny!!!! aleo hajaina ny teny dia ny tenindrazana! natao ho Malagasy ny tenintsika fa tsy misy hafa!
ka LOL be fa miovaova arakaraky ny langue nge io e 😮 maninona zany ny FRANCAIS lasa oe FRANTSAY refa am teny gasy, dé FRENCH am teny angilisy. Ny ALLEMAND miova oe GERMAN refa teny anglisy. Sa ry zareo allemands tokony hiady oe « zahay ataovy oe DEUTSCH » foana fa tsy tia anzany german sy allemand zany. Aza mamorona discussion inutile ry Ceyx Dagobird fa zé hampandroso ny firenena atao a!
merci #Ouby Fennie marina ny voalazanao fa amin’ny Malagasy dia Malagasy ka tsy misy zavatra foronina izany fa rehefa Malagasy dia Malagasy amin’ny Malagasy sy ny teny malagasy 😉
Malagasy
manova inona ??????
Manova fisainana, matoa mipetraka ny Fanontaniana. Sa ve tsia?
Amiko tsy manova ninin matoa tsy misy mametraka ny fanontaniana oe Anglais ou British, Americain ou American…arakaraky ny langue ampiasaina io, je suis malgache, malagasy aho. Ny olan’ny malagasy dia variana miady hevitra amin’ny faux-problemes ka mora arirariran’ny mpanao politika
tena marina zany ouby fennie a! zay anie lay noteneniko hoe, d maninona raha malgache na malagasy e!
Quand dans une administration française, on demande à mon épouse sa nationalité, elle répond, tout naturellement malgache, car on s’ adresse à elle en Français. Si elle répondait malagasy, elle ne serait pas comprise. A Madagascar, parlant malgache, il ne lui viendrait pas l’ idée de répondre malgache. Ceci pour en arriver à dire que le terme utilisé dépend de la langue dans laquelle on s’ exprime.
c’est logique
Les deux font la paire hihihi
Elle devait avoir la susceptibilité à fleur de peau. Dans le même ordre d’ idée, qu’ elle aille, en Europe, dans une agence de voyage et qu’ elle demande un billet pour Madagasikara, elle risque de répéter plusieurs fois la destination de son choix.
Effectivement cela dépend à qui l’on s’adresse !!!!!!!!!!!!!!!
Merci pour l’info Jean Marc Gaudinot Protegeons-Madagascar passer une bonne journée de dimanche
Doit-on dire ANGLAIS ou ENGLISH ???
Merci Charles Jaques! J’aime
On dis Anglais quand on parle le francais: Les Anglais, Les Francais,
But I say English when I speak English: English people, French people but not Francais people. On n’a pas besoin d’aller à une telle academie pour comprendre cela. on n’a pas besois d’étudier ni la sémantique éthique juridique(ha3) ni la pragmatique
Ka na la pont na le pont samy tatezana, ka na mal gache na mala gasy samy gasy ihany 😛
MALAGASY, ENY TOKOA…..TSY MISY ZAVATRA HAFA, MAHAFINARITRA NY MIHAINO IO TENY IO!
Tsy manan-kevitra aho maninona no miresadresaka franstay daholo ianareo manana io fiteny tsara ianareo!
Tiako tena hery ny teny gasy, eny tokoa, tena mazoto nianarana io teny io aho nandritra 6 taona mba hahazo tsara tokoa ny vahoaka malagasy, tantara sy zava-kantonareo….
Fidio ny tianao dia ampielezo
T’as tout gaché
Malagasy kosa e, io ny teny malagasy, ry zareo mpanjanaka no nanao an’io satria io no mampety @ fiteniny
Malagady! Isika tokony tsy anaiky anzn oe Malgache zn!
ouhlalaaaaaa quelle question primordiale -_-
Hovay hoe malagasy n’aiza n’aiza rehefa hovainareo koa ny an’ny « n’aiza n’aiza ». Anglisy, sinoa, frantsay … ekeo ny mampiasa ny tena fiteniny rehefa manao fehezan-teny malagasy ianareo dia hita eo.
Alohan’ny hanaovana débat hoa dia jereo aloha raha mihatra amin’ny tenanao ilay hevitra tsy ekenao.
Hambom-po diso toerana sy faux-problemes ny anareo…aza variana amin’ny zavatra tsy misy fiantraikany rey olona ô. Ny asa fitadiavana hampandrosoana ny tokantranonao ikelezana aina, rehefa mandroso ny tsirairay dia mandroso i gasikara e. Misy mametraka olana ve zao ny hoe CHINESE ou CHINOIS, FRENCH ou FRANCAIS, BRITISH ou ANGLAIS, GERMAN ou ALLEMAND ? Arakaraky ny langue ampiasaina io…raha tsy oe kosa ngah miteny oe « izaho dia Malgache » zay ngah no olana
La France possède une académie qui a en charge de définir et de faire évoluer la langue Française. Chaque mot Français est répertorié dans le dictionnaire.
Si vous utilisez un mot qui n’est pas dans le dictionnaire, vous ne parlez pas Français correctement. C’est aussi simple que cela.
Donc :
Malagasy en langue Malgache et Malgache en Langue Française
De même que :
Frantsay en langue Malgache et Français en langue Française.
Rigolo le mal gâché, mais alors un Français « c’est franc » ? Nous sommes pourtant réputés pour notre diplomatie…ou notre hypocrisie.
Malgache vient de la langue MALayo-polynésienne parlée à MadaGAScar.
Malagasy aho fa iza no hiteny « c » amin’ny Malagasy? tsy misy an!
Malagasy. Ny anglisy miantso antsika malagasy, koa maninona zareo mahay fa rehefa ny hafa »malgache »? Sa hoe izay tiany iany io?
ié izay tiany ihany io satria ny Anglisy tsy manonona CHE. Sa tokony higrevy kou ny allemands oe « ataovy oe DEUTSCH zahay fa aza atao oe « GERMAN » refa miteny anglisy nareo, dé aza atao oe « ALLEMAND » refa miteny frantsay ianareo
Fa maninona raha mi-demontrer ny contre exemple fotsiny ny gasy e , hoe tsy mal , tsy mi-gacher ?, mahatsiaro vise ???
Malagasy ou Malgache… A juste exemple, Frantsay ou Français Je pense que j’ai tout dit…
Tout est dit en effet!!!
D’après moi le nom propre ne peut pas être changé et je pense que Madagasikara et Malagasy est un nom propre pour notre pays et nous le peuple .. et par conséquent Madagasikara et Malagasy ne doit pas être changé. .. Mais bon c’est juste une opinion
ah OK, et que diront les DEUTSCH qui deviennent ALLEMANDS en français et GERMAN en anglais? ou les CHINOIS qui deviennent CHINESE en anglais? En effet…quelle logique imparable!!! chapeau
Simple comme je disais, je vous invite a faire un petit « Google traduction de Malagasy en Français » Et vous verrez le résultat. Nous les malgaches on dit bien « Frantsay pour un Français, Sno pour un Chinois, Anglisy pour un Anglais et j’en passe » Et pourtant ces pays-la ne fait pas tout un plat comme nous le faisons aujourd’hui, CAR CES PAYS-LA COMPRENNENT QUE C’EST NOTRE LANGUE point barre. ET NOUS…? Nous on appel le Chinois Sno… Et le Chinois a votre avis ? « 马尔加什 » Ils les prononcent « Mǎ’ěr jiā shí »…. Ben quoi ? Oo pourquoi les « Sno » ne dit pas Malagasy…? J’invite a tout ceux qui persiste et à forcé les étranger de nous appeler « Malagasy et non Malgache » a réfléchir un peu plus et n’est pas juste de voir, le bout de leur nez.
Le problème est que tout les faits du passé que ce soit mauvais ou bons nous rattrape en ce jour. .. Et on n’y peut rien changé. Mais là on me demande mon avis et je l’ai donné. … Je suis sûr que cet avis n’aura aucun effet sur le fait que les français nous appel les mal gâche. ..
Si tu le dit… Je lâche l’affaire…
Simple comme je disais, je vous invite a faire un petit « Google traduction de Malagasy en Français » Et vous verrez le résultat. Nous les malgaches on dit bien « Frantsay pour un Français, Sno pour un Chinois, Anglisy pour un Anglais et j’en passe » Et pourtant ces pays-la ne fait pas tout un plat comme nous le faisons aujourd’hui, CAR CES PAYS-LA COMPRENNENT QUE C’EST NOTRE LANGUE point barre. ET NOUS…? Nous on appel le Chinois Sno… Et le Chinois a votre avis ? « 马尔加什 » Ils les prononcent « Mǎ’ěr jiā shí »…. Ben quoi ? Oo pourquoi les « Sno » ne dit pas Malagasy…? J’invite a tout ceux qui persiste et à forcé les étranger de nous appeler « Malagasy et non Malgache » a réfléchir un peu plus et n’est pas juste de voir, le bout de leur nez.
ne compte pas sur google trad! Le google trad connait bcp de problèmes avec la structure de phrase. Google traduit mot à mot, mais pas tous les mots qu’il peut traduire.
faux debat , entre temps ca a fait coulé des encres et le pays part en biberine , en quoi l appellation en francais ou en malgache gene du moment qu on est fiere de d etre gasy
« C’est comme maison et trano qui désignent la même chose, mais dans deux langues différentes. Donc, je ne trouve pas « Malgache » dégradant et « Malagasy » valorisant. »
Amin’ny teny frantsay ihany no misy io malgache io. Amin’ny Anglisy sy ny sinoa sy ny sisa rehetra dia MALAGASY avokoa. (Dia efa hainareo ny dikan’izany).
Tsy hoe rehefa ao anaty dictionnaire dia marina daholo.
Salama tompoko , shalom hoy ny jiosy, salam alaikoum hoy ry zareo ..
Fa ,siska kosa tokony hahalala fa Gasy tompon’ny Gasikara na Gascar na Mada- gascar c-à-d anao ny taninao ; ma patrie; ma gascar
Made for gasy ,natao ho an’ny Gasy nefa namidy hoan’ny vahiny ka nomeny ananrana misy ozona ,hanjakany donc mal-gache 2 fois maudit …! Chers compatriotes ,ne soient pas naÏfs, soyons fières de notre patrie,nous sommes Gasy ray gasy reny , tena tompon-tanindrazana ,raha tinao dia Andriana ianao , Andrian-dahy ,Andriam-bavy ,A-B-lanitra aza raha kristiaina,en français donc Gascarois et Gascareine ,que Dieu nous bénisse abondamment,